Imparare una lingua straniera: ecco 5 buoni motivi per farlo

Sono tanti i buoni motivi per cui è importante imparare una lingua straniera. Ma vediamo quali sono le cinque ragioni che più ti faranno venire voglia di comprare un libro di lingua.

Imparare una lingua straniera: Imparare una lingua straniera: 5 buoni motivi per farlo

Grazie all’internazionalizzazione e alla generazione Erasmus, stanno nascendo numerosi bambini bilingue che già da molto piccoli sono in grado di parlare almeno due lingue diverse.
Molti altri, invece, sono figli di coppie provenienti dallo stesso paese e se vogliono imparare una lingua straniera devono iniziare a studiarla da zero.

Grazie al processo di internazionalizzazione in questione, il mondo delle traduzioni sta diventando sempre più importante ed imprescindibile per determinate questioni.
Se si desidera partire per l’Erasmus in Spagna, ad esempio, è obbligatorio tradurre determinati documenti in lingua spagnola. Se invece si ha in progetto di iniziare un master all’estero, bisognerà fare una traduzione giurata dell’intero titolo di studio.
In entrambi i casi, esistono apposite agenzie di traduzioni che ti aiuteranno durante tutto l’iter.

Ecco quattro ottimi motivi per imparare una lingua straniera.

1. Imparare una lingua straniera, come spagnolo o inglese, aiuta se vuoi lavorare all’estero

Imparare una lingua straniera: lavoro all'estero

Se riesci ad imparare correttamente una lingua straniera, come ad esempio lo spagnolo e l’inglese che sono due lingue molto ricercate nell’ambito lavorativo, è molto probabile che tu possa ottenere un buon lavoro nel paese in cui si parla la lingua in questione.
Fare un’esperienza all’estero ci fa uscire dalla nostra zona di comfort, stimolando così la nostra mente.
Inoltre, se decidi di imparare una seconda, o perché no, una terza lingua, il tuo curriculum sarà più appetibile per le aziende ed avrai più possibilità di essere assunto.
Se prima della partenza non conosci ancora la lingua del paese prescelto non preoccuparti, esistono delle apposite agenzie di traduzioni che ti aiuteranno con la traduzione dei documenti necessari per l’iniziare la nuova avventura.

Documenti necessari per lavorare all’estero: ecco dove tradurli

I documenti necessari per studiare all'estero

Nel caso in cui fosse necessario fare una traduzione giurata, ovvero una traduzione fornita dagli appositi professionisti del settore delle traduzioni, è consigliabile rivolgersi ad un’agenzia di traduzioni giurate le quali, nella maggior parte dei casi, garantiscono un servizio completo e professionale.
Solitamente le traduzioni giurate sono necessarie nel caso in cui si voglia tradurre un titolo di studio o documenti di lavoro. Inoltre, è possibile rivolgersi alle suddette agenzie anche solo per tradurre in maniera professionale il curriculum vitae.

2. Puoi avere amici di altre nazionalità

Qualunque sia la lingua che scegli di imparare, potrai trovare nuovi amici di altre nazionalità con cui conversare nella lingua in questione.
Che sia inglese, spagnolo o portoghese non importa, l’importante è espandere i proprio orizzonti stringendo amicizia con stranieri che probabilmente hanno una storia, cultura e tradizioni diverse dalle tue. Questo potrebbe essere un ottimo modo per aprire la mente e valutare punti di vista diversi dal tuo.

3. Imparare una lingua straniera ti fa scoprire altri lati della tua personalità

Molto spesso succede che il carattere di una persona, o i suoi modi di fare, cambiano quando si sta parlando in un’altra lingua.
Può essere il caso del senso dell’umorismo: molto spesso quando impariamo una nuova lingua non riusciamo a fare battute di spirito perché ancora non dominiamo il linguaggio al 100%. Per cui a volte si finisce per parlare a gesti, a smorfie o addirittura ad essere molto più diretti, dato che non abbiamo ancora un vocabolario ricco a tal punto da poter esprimerci con giri di parole.

Infine, per quanto si possa riuscire ad imparare quasi perfettamente una lingua, esistono diversi tramiti e documenti che hanno bisogno di essere tradotti da professionisti nel settore delle traduzioni, i quali solitamente lavorano per agenzie di traduzioni giurate.

4. Imparare e tradurre una nuova lingua è divertente

Riuscire ad imparare una lingua straniera è un po’ come risolvere un problema matematico.
Studi tanto, ce la metti tutta, ed arrivi ad un punto in cui guardi un film nella lingua studiata, e riesci a capire, almeno, quasi tutto.
Inoltre, quando riesci a fare una traduzione quasi perfetta, ti senti particolarmente orgoglioso di te stesso.
La soddisfazione e la gioia di essere riuscito a imparare una quantità enorme di parole, appartenenti ad una lingua con cui tu non hai nulla a che fare, non ha davvero prezzo.

In tutta franchezza, la cosa migliore sarebbe quella di imparare una lingua straniera all’estero.
Se sei in Spagna, ad esempio – anche se solo per un breve periodo – è divertente e costruttivo fare un corso di lingua per poi provare a parlare con i locali e cercare di farti capire.
Anche in questo caso, un’agenzia di traduzioni giurate potrebbe aiutarti a tradurre i documenti necessari per iniziare il corso di lingua prescelto.

L’importanza di tradurre i documenti per poter studiare all’estero

Quando uno studente cerca di migliorare il proprio curriculum in modo da avere maggiori possibilità di trovare un buon lavoro, trascorrere un anno all’estero è uno dei modi più efficaci per farlo.

La Spagna, in particolare, ha un fascino speciale che attira studenti da tutto il mondo. Ogni anno migliaia di giovani scelgono Madrid come meta universitaria, sperando di riuscire a convalidare tutti i documenti necessari per poter studiare nella capitale spagnola.

La ricerca di un’università non è l’unico ostacolo per la realizzazione del sogno di questi giovani avventurieri. Per raggiungere questo obiettivo, devono presentare diversi documenti e certificati alle università spagnole in questione, le quali accettano solo attestati in lingua spagnola.

Per questo motivo, ancora una volta, ci troviamo di fronte alla traduzione di documenti ufficiali, i quali sarebbe meglio tradurre presso enti specializzati in traduzioni giurate.

Infine, ricordati sempre che gli stranieri adorano l’accento italiano, per cui non preoccuparti se mentre parli capiscono che sei italiano.
L’accento italiano è uno dei suoni più gradevoli tra le lingue del mondo, per cui non avere timore di provare a spiegarti in un’altra lingua. Le persone apprezzeranno lo sforzo e tu avrai la possibilità di imparare più facilmente una lingua straniera.

 

Di: Lucia Schettino

Potrebbe interessarti anche >>>

Bilinguismo: ecco perché i bambini bilingue sono avvantaggiati

Sofia Corradi: la professoressa che inventò l’Erasmus

Viaggiare combatte il razzismo: lo dice la scienza

Chedonna.it è stato selezionato dal nuovo servizio di Google News, se vuoi essere sempre aggiornato dalle nostre notizie SEGUICI QUI

 

 

Impostazioni privacy